В сентябюре ходил в наш кукольный. Японский театр Отомэ Бунраку. Говорили по-японски. Забыл очки, было трудно прочитать в программке "либретто". Пользуюсь очками лишь для чтения, вот в театр и не взял, так что первую пьесу вообще никак. Вторую прочитал уж , щурясь на расстоянии.
Перед авансценой сидят женщины в кимано с расправленными картонкой или дощечкой плечиками. Две играют на цитрах и цепляют лопаточкой деревянной струны. Пожилая женщина читает за всех участников текст.
Тут тоже какая-то хитрость, но для нас это японский язык. Японский на слух не очень приятен. Он агглютинативный, наш язык флективный. Японский не то, что китайский, ближе к тюркским по звуку. Поэтому там есть кроме иерглифов фонетические азбуки, даже две (хирагана и катакана). Одна используется для транскрпиций.
Перед началом купили палочки - 5 пар 100 рублей. Тут же близняжки рисовали на открытках иероглифы за так.
Суть такова. Голова куклы подцеплена к голове кукловода-отомэ. Эффект в том, что хотя актеры тут на сцене , всё внимание на кукол. По сцене гуськом передвигаются «монтировщики», с черными мешками на головах – мол, их нет, подают, забирают. Лучше с первого ряда такие вещи смотреть.
Ольга волосы в пучок завязала сегодня и смеётся, мол, кусю-мусю, японка.
Два раза ел палочками. Недорого.
Сюжет второй пьесы таков. У женщины муж слепой. Да ещё и ревнивый. Она молится-молится. Потом вот пошли они к храму молиться вместе. Жена отлучилась, а слепой муж впал в депрессию, запричитал и бросился с обрыва вниз. Отонэ-кукловодка куклу бросила, а ассистент с мешком на голове, прячущийся за нарисованным холмиком, положил куклу в черный ящик и гуськом-гуськом куклу уволок. Тут пришла жена. Ищет-ищет слепого мужа, увидела, его палку, потом глянула вниз с обрыва, запричитала и тоже отонэ-кукловодка куклу туда ассистенту в ящик сбросила. Потом появилась богиня их храма. Стоит неподвижно, рассуждает, очень её их любовь понравилась, так что она их решила воскресить. Кукловоды с куклами в потмкх пробираются на авансцену, ложаться. Супруги потихоньку воскресают. Слепец смотрит на свои руки. Он ещё и прозрел. Они много чего-то говорят. Как бы пляшут.
После спектакля японская женщина в штатском объяснила как устроена кукла, и как кукловод её управляют. Потом представитель нашего театра подорил всем японцам по русской кукле в кокошнике и сарафане. И по розе, одному самураю почему-то даже. Четыре. Самурай подошел к авансцене и сказал: «Спасибо большое».
Хорошо, что мы говорим не по японски, а по-русски. Великий-невеликий, но флективный. У них же все морфемы как бы через тире. Тын-тын-тын. А ещё и иероглифы. Эстетство обалденное. А сюжет, как видите, туши свет.
|